Translation
of a part of a poem by our founding leader Meena
who was assassinated by criminal fundamentalists in 1987.
I’ll
Never Return
I’m the woman who has awoken
I’ve arisen and become a tempest through the ashes of my burnt children
I’ve arisen form the rivulets of my brother’s blood
My nation’s wrath has empowered me
My ruined and burnt villages replete me with hatred against the enemy
O’ compatriot, no longer regard me weak and incapable,
My voice has mingled with thousands of arisen women
My fists are clenched with fists of thousands compatriots
To break together all these sufferings all these fetters of slavery.
I’m the woman who has awoken,
I’ve found my path and will never return.
Complete text of the poem in: English | Persian (original) | Spanish | Italian | French
[Her own voice]
[Biography
of Meena in Farsi] [Her
more photos]
[An
English song for Meena by Lorrie S.]
RealAudio, 259 Sec. 658 KB